Het artikel is toegevoegd aan je winkelwagen
EAN: | 9789462703414 |
Publicatiedatum: | 14-09-2022 |
Formaat: | Paperback / softback |
Taal: | Engels |
Beschikbaar
Ruilen mogelijk binnen de 14 dagen (niet op specifieke bestellingen)
Gratis leveren aan huis in Sint-Niklaas
The ever-shifting terrain of Translation Studies
Since the inception of Translation Studies in the 1970s, its researchers have held regular metareflections. Largely based on the assessment of translation and interpreting as two distinct but related modes of language mediation, each with its own research culture, these intradisciplinary debates have sought to take stock of the state of research within an ever-expanding discipline in search of (institutional) identity and autonomy. Recharting Territories proposes a more widespread and systematic intradisciplinary approach to researching translational phenomena, one which can be applied at various analytical levels – theoretical, conceptual, methodological, pragmatic – and emphasize both similarities and differences between subdisciplines. Such an approach, rather than consolidating a territorial attitude on the part of scholars, aims to raise awareness of the ever-shifting terrain on which Translation Studies stands.
Gisele Dionísio da Silva is a translator and copy editor, and is currently pursuing a PhD degree in Translation Studies at the NOVA University of Lisbon.
Maura Radicioni is a conference interpreter and an interpreter trainer, and is currently pursuing a PhD degree in Interpreting Studies at the University of Geneva.
Since the inception of Translation Studies in the 1970s, its researchers have held regular metareflections. Largely based on the assessment of translation and interpreting as two distinct but related modes of language mediation, each with its own research culture, these intradisciplinary debates have sought to take stock of the state of research within an ever-expanding discipline in search of (institutional) identity and autonomy. Recharting Territories proposes a more widespread and systematic intradisciplinary approach to researching translational phenomena, one which can be applied at various analytical levels – theoretical, conceptual, methodological, pragmatic – and emphasize both similarities and differences between subdisciplines. Such an approach, rather than consolidating a territorial attitude on the part of scholars, aims to raise awareness of the ever-shifting terrain on which Translation Studies stands.
EAN: | 9789462703414 |
Uitgever: | Universitaire Pers Leuven |
Publicatiedatum: | 14-09-2022 |
Formaat: | Paperback / softback |
Taal: | Engels |
Hoogte: | 234 mm |
Breedte: | 156 mm |
Dikte: | 14 mm |
Gewicht: | 400 gr |
Voorraad: | Beschikbaar |
Reeks: | Translation, Interpreting and Transfer |
Trefwoorden: | Intradisciplinarity;Translation Studies;translation;interpreting;institutionalization;theoretical/conceptual frameworks;research methodologies;professional practices |