Translating the New Philosophy in the Dutch Early Enlightenment (1640-1720)
Lucas van der Deijl
Engels | 03-09-2025 | 296 pagina's
9789048563753
Hardback
€ 134,00
Nog niet beschikbaar, beschikbaar op 03/09/2025
Ruilen mogelijk binnen de 14 dagen (niet op specifieke bestellingen)
Gratis leveren aan huis in Sint-Niklaas
Tekst achterflap
A small group of freethinkers from the Dutch Republic played a key role in the major intellectual changes of the Early Enlightenment (1640–1720). In the wake of Cartesianism, their rationalist ideas transformed debates about science, theology, medicine, and political theory. This book studies the position of four translators in these debates on the ‘New Philosophy’: Jan Hendriksz Glazemaker, Pieter Balling, Abraham van Berkel, and Stephan Blankaart. It presents a comparative history of their Dutch translations of philosophical treatises by René Descartes, Thomas Hobbes, and Benedictus de Spinoza. A combined methodology of computational and qualitative analysis offers new insights into the form and function of translated philosophical texts within the intellectual debates about language, reason, and knowledge that were partly inspired by those texts. These insights change our understanding of the crucial function of translations, multilingualism, and linguistic purism in the Dutch Early Enlightenment.
Beschrijving
A small group of freethinkers from the Dutch Republic played a key role in the major intellectual changes of the Early Enlightenment (1640–1720). In the wake of Cartesianism, their rationalist ideas transformed debates about science, theology, medicine, and political theory. This book studies the position of four translators in these debates on the ‘New Philosophy’: Jan Hendriksz Glazemaker, Pieter Balling, Abraham van Berkel, and Stephan Blankaart. It presents a comparative history of their Dutch translations of philosophical treatises by René Descartes, Thomas Hobbes, and Benedictus de Spinoza. A combined methodology of computational and qualitative analysis offers new insights into the form and function of translated philosophical texts within the intellectual debates about language, reason, and knowledge that were partly inspired by those texts. These insights change our understanding of the crucial function of translations, multilingualism, and linguistic purism in the Dutch Early Enlightenment.
Details
EAN : | 9789048563753 |
Uitgever : | Amsterdam University Press |
Publicatie datum : | 03-09-2025 |
Uitvoering : | Hardback |
Taal/Talen : | Engels |
Status : | Nog niet beschikbaar |
Aantal pagina's : | 296 |
Reeks : | Studies in Early Modernity in The Netherlands |